On en parle dans d'autres langues... They talk about Patriżju in other languages

 

Je remercie très chaleureusement toutes les personnes, collègues et amis qui ont gentiment accepté de traduire dans leur langue le texte introductif au patriżju. Si vous pouvez m'aider à le traduire dans d'autres langues, n'hésitez pas à me contacter ! Je recherche en particulier la traduction dans les langues suivantes : napolitain, macédonien, gaélique écossais, cornique, azerbaïdjanais, kazakh, ouzbèke, indonésien, thaï, khmer, lao. Mais toute autre langue est la bienvenue !!!

 

I would like to warmly thanks all the persons, colleagues and friends who kindly accepted to translate into their own language the little text (that you could read on the homepage) explaining what Patriżju is. If you can help me translating this text into other languages, don't hesitate to contact me ! In particular, I'm looking for someone who could translate this text into the following languages : Neapolitan, Macedonian, Scottish Gaelic, Cornish, Azerbaijani, Kazakh, Uzbek, Indonesian, Thai, Khmer/Cambodian, Lao. But any other language is of course welcome !!!

 

Langues latines / Romance languages

(Wallon / Walloon) Dispoy des anêyes, dj'a-st ene foite passion po les lingaedjes etrindjirs, pårticulirmint pol catalan, li portuguès, li romantche eyet l'maltès. Dj'a todi volou ahiver on lingaedje da minne, onk ki n'wådreut ki çou ki m'shonne li pus plaijhant dins ls ôtes lingaedjes. C'est insi k'a-st askepyî l'patriżju, on lingaedje avou on motlî copurade saetchî do romantche et d'l'itålyin, avou des influwinces do catalan, do sarde eyet do monegasse; avou ene ortografeye båzêye sol maltès, li monegasse eyet l'esperanto; ey ene croejhete inspirêye do portuguès et d'l'itålyin.

(Gallo) Dedpée dz’ânée, j paiss vrae fort é parlement entranjéer, surtou pourr le catalan, l’portughéez, l’romanch e l’matéez. J’e rèvë tout l’ten d crayë mon parlement a mae : un caozë qhi gardrë just lé côtë q j’em le pu den lz’aotr parlement. S’ée d mèm qhi’ée në l’patriżju, un caozë q lé môt vienn surtou du romanch e d l’italièn, o dé tintt catalann, sardd e monegacss, e pée q l’ortograf ée fondée su l’matéez, l’monegacss e l’esperanto e q la grâmérr s’apouy su l’portughéez e l’italièn.

(Espagnol / Spanish) Desde hace años, tengo una pasión desbordante por las lenguas extranjeras, especialmente el catalán, el portugués, el romanche y el maltés. Mi sueño siempre ha sido crear mi propia lengua, una lengua que conservaría sólo los aspectos que más me gustan en los otros idiomas. Así nació el patriżju, una lengua con un vocabulario principalmente romanche e italiano (pero con influencias catalanas, sardas y monegascas); una ortografía basada en el maltés, el monegasco y el esperanto y una gramática inspirada por el portugués y el italiano.

(Catalan) Des de fa anys, tinc una passió desbordant per les llengües estrangeres, especialment el català, el portuguès, el romanx i el maltès. El meu somni sempre ha estat crear la meva pròpia llengüa, una llengüa que conservaria només els aspectes que més m’agraden en els altres idiomes. Així va néixer el patriżju, una llengüa amb un vocabulari principalment romanx i italià (però amb influències catalanes, sardes i monegasques); una ortografia basada en el maltès, el monegasc i el esperanto i una gramàtica inspirada pel portuguès i pel italià.

(Galicien / Galician) Desde hai anos, teño unha paixón desbordante polas linguas estranxeiras, especialmente o catalán, o portugués, o romanche e o maltés. O meu soño sempre foi crear a miña propia lingua, unha lingua que conservaría só os aspectos que máis me gustan nos outros idiomas. Así naceu o patriżju, unha lingua cun vocabulario principalmente romanche e italiano (pero con influencias catalás, sardas e monegascas); unha ortografía baseada no maltés, o monegasco e o esperanto e unha gramática inspirada polo portugués e o italiano.

(Asturien / Asturian) Dende hai años, tengo una pasión desbordante poles llingües estranxeres, sobre manera’l catalán, el portugués, el romanche y el maltés. El mio suañu siempre foi creyar la mio propia llingua, una llingua que caltendría namái los aspeutos que más me presten nes otres llingües. Asina nació’l patriżju, una llingua con un vocabulariu principalmente romanche ya italianu (pero con influyencies catalanes, sardes y monegasques); una ortografía afitada nel maltés, el monegascu y l’esperantu y una gramática inspirada pol portugués y l’italianu.

(Aragonais / Aragonese) Dende habe anyadas, tiengo una pasión desbordant por as luengas extrancheras, especialment por o catalán, o portugués, o rumanche y o maltés. O mío suenio ha estau siempre creyar a mía propia luenga, una luenga que conservaría nomás os aspectos que más goyo me fan en atros idiomas. Asinas naixió o patriżju, una luenga con un vocabulario prencipalment rumanche y italiano (pero con influyencias catalanas, sardas y monegascas); una ortografía basada en o maltés y o esperanto, y una gramatica inspirada en o portugués y l'italiano.

(Portugais / Portuguese) Desde há muito tempo, tenho uma paixão transbordante pelas línguas estrangeiras, em particular o catalão, o português, o romanche e o maltês. O meu sonho foi sempre criar a minha própria língua, uma língua que guardaria apenas os aspetos que mais gosto noutras línguas. Assim nasceu o patriżju, uma língua com um vocabulário principalmente romanche e italiano (mas com influências catalãs, sardas e monegascas); uma ortografia baseada no maltês, no monegasco e no esperanto e uma gramática inspirada no português e no italiano.

(Mirandais / Mirandese) Zde hai muitos anhos, tengo ua taluda paixon pulas lhénguas strangeiras, ne l causo l catalan, l pertués, l remanche i l maltés. L miu suonho fui siempre criar la mie própria lhéngua, ua lhéngua que solamente guardarie fuormas que mais m’agrádan noutras lhénguas. Assi naciu o patrizju, ua lhéngua cun bocabulairo percipalmiente remanche e eitaliano (mas cun misturas catalanas, sardas i monhegascas); ua ourtografie assiente ne l maltés, ne l monhegasco e ne l spranto e ua gramática anspirada ne l pertués e ne l eitaliano.

(Italien / Italian) Da diversi anni, ho una passione travolgente per le lingue straniere, in particolare il catalano, il portoghese, il romancio e il maltese. Il mio sogno è sempre stato creare una mia lingua, una lingua che conservi solo gli aspetti che più mi piacciono nelle altre lingue. Così è nato il patriżju, una lingua con un vocabolario prevalentemente romancio e italiano (però con influenze catalane, sarde e monegasche); un’ortografia basata sul maltese, sul monegasco e sull' esperanto e una grammatica ispirata al portoghese e all'italiano.

(Sarde / Sardinian) Dae unos cantos annos, tèngio una passione istremenada pro sas limbas istràngias, mescamente pro su catalanu, su portughesu, su romantzu e su maltesu. Su bisu meu dae semper est de mi cuncordare una limba totu mea: una limba chi diat tènnere petzi sos aspetos chi m'agradant de prus in sas àteras limbas. Est gosi chi est nàschidu su patriżju, una limba cun vocabulàriu mescamente romantzu e italianu, ma cun influèntzias catalanas, sardas e monegascas; cun un'ortografia basada in su maltesu, in su monegascu e in s'esperanto e una gramàtica chi tirat a su portughesu e a s'italianu.

(Bolognais / Bolognese) Da socuànt ân ai ò una gran pasiån pr äl längv furastîri, masmamänt pr al catalàn, al portugaiṡ, al rumànc’ e al maltaiṡ. Ai ò sänpr avó la vójja ed creèr una längua tótta mî, in duv ai fóss såul i elemént ch’i um pièṡen de pió ed cäli ètri längv. Acsé ai é nèd al patriżju, ch’l à däl parôl ch’äl véṅnen par la pió dal rumànc’ e dal itagliàn (però con däli influänz dal catalàn, dal sardagnôl e dal munegâsc), un’urtugrafî baṡè såura al maltaiṡ, al munegâsc e l esperànt, e pò una gramâtica ispirè al portugaiṡ e al itagliàn.

(Romagnol) Da una masa d'en a j'ho una pasion strambalêda par al lengvi 'd fura, in particulêr pr' e' catalano, e' purtughéš, e' romancio, e' maltéš. E' mi sogn l'è sèmpar stê cvel ad cariê una lengva mi 'd me, una lengva ch'la mantegna sól al bóz che piò agli u-m piéš int agli êt lengvi. Icè l'è nêd e' patriżju, una lengva cun un vucabulêri in prevalenza romancio e italiân (in igna chêš cun creji dla Catalogna, dla Sardegna, 'd Monaco);  una scritura fundeda sóra e' maltéš, e' monergasco e l'esperanto, e al régul ch'al s'arfà a e' purtughéš e a l'italiân.

(Frioulan / Friulian) Di agns mi è vignude une passion une vore fuarte pes lenghis forestis, in particolâr pal catalan, pal portughês, pal rumanç e pal maltês. Il mio sium al è simpri stât chel di creâ une mê lenghe, une lenghe che e tegni dentri dome i aspiets che plui mi plasin tes altris lenghis. Cussì al è nassût il patriżju, une lenghe cuntun vocabolari par plui rumanç e talian (però cun influencis catalanis, sardis e monegaschis); une ortografie fondade sul maltês, sul monegasc e sul esperanto e une gramatiche ispirade al portughês e al talian.

(Sicilien / Sicilian) Pri anni aju avutu na granni passioni pri li lingui straneri, specialmenti lu catalanu, portuguisi, romanciu e maltisi. Lu me sognu ha statu chiddu di criarimi na nova lingua ca mantinissi sulu ddi aspetti ca mi piaciunu chiossai nta li autri lingui. Accussì nasciu patriżju, na lingua cu vocabuliu principalmenti in romanciu e talianu (ma cu influenzi catalani, sardignoli e monagaschi) e cu n’ortografia basata supra lu maltisi, monegascu e esperantu e na grammatica ispirata di lu portuguisi e lu talianu.

(Corse / Corsican) Dipoi parechji anni, aghju una passione immensa di e lingua straniere cum'è u catalanu, u portughese, u rumanciu è u maltese. U me sonniu hè sempre statu di pudè crià a me lingua propria chì saria una lingua chì tene ciò chì mi piace u più inde quill'altre lingue. Cusì hè natu u patriżju, una lingua chì par u più piglia u so lessicu inde u talianu è u rumanciu (cù influenze catalane, sarde è munegasche); cù un'ortograffia chì tene da u maltese, u munegascu è di l'esperanto è una gramatica inspirata da u talianu è u portughese.

(Monégasque) Despœi tanti ani, gh’ò üna passiùn imensa per ë lenghe strangere, suvra tütu per u catalàn, u purtüghese, u rumànciu e u maltese. U me sœnu è stau tugiù creà a me’ pròpria lenga, üna lenga che, sulu cunserverëssa i aspeti che m’apiejun ünt’ë àutre lenghe. Cuscì è nasciüu u patriżju, una lenga cun ün vucabülari basau sciû d’u rumànciu e de l’italiàn (ma cun inflüençe catalane, sarde e munegasche), ün’urtugrafia sci’u mudelu maltese, munegascu e esperantu e üna gramàtica inspirà da u purtüghese e de l’italiàn.

(Rumantsch grischun) Dapi onns hai jau ina passiun immensa per las linguas estras, oravant tut per il catalan, il portugais, il rumantsch ed il maltais. Mes siemi è adina stà da crear mia atgna lingua, ina lingua che conservass mo ils aspects ch’jau hai il pli gugent en las autras linguas. Uschia è naschì il patriżju, ina lingua cun in vocabulari principalmain rumantsch e talian (ma cun influenzas catalanas, sardas e monegascas); in’ortografia basada sin il maltais, il monegasc ed il esperanto ed ina grammatica inspirada dal portugais e dal talian.

(Roumain / Romanian) De ani de zile, am o pasiune copleșitoare pentru limbi străine, în special pentru catalană, portugheză, retoromană și malteză. Visul meu dintotdeauna a fost să creez propria mea limbă, o limbă care să păstreze doar aspectele care-mi plac cel mai mult în alte limbi. Astfel s-a născut patriżju, o limbă cu un vocabular în principal retoroman și italian (dar cu influenţe catalane, sarde și monegasce); o ortografie bazată pe malteză, monegască și esperanto și o gramatică inspirată de portugheză și de italiană.

 

 

Langues inventées / Constructed languages (conlangs)

(Espéranto / Esperanto) Ekde jaroj, mi havas fortegan pasion por fremdaj lingvoj, aparte la kataluna, la portugala, la romanĉa kaj la malta. Mia revo ĉiam estis krei mian propran lingvon, lingvo kiu retenus nur la aspektojn, kiuj plej plaĉas al mi en la aliaj lingvoj. Tiel naskiĝis la patriżju, lingvo kun ĉefe romanĉa kaj itala vortotrezoro (sed kun katalunaj, sardaj kaj monakaj influoj); kun malta, monaka kaj esperanta ortografio kaj kun gramatiko inspirita de la portugala kaj da la itala.

(Ido) Ja de multa yari me sentas nerezistebla pasiono pri stranjera lingui, precipue pri la Kataluniana, Portugalana, Romansha e Maltana. Me sempre revis krear mea propra linguo, qua konservus nur l’aspekti maxim prizata da me en altra lingui. Tale naskis patriżju, linguo kun vortaro fondita precipue sur la Romansha e l’Italiana (ma kun Kataluniana, Sardiniana e Monakana influi), kun ortografio fondita sur la Maltana, Monakana ed Esperanto, e gramatiko inspirita dal Portugalana ed Italiana.

(Interlingua) Depost multe annos, io ha un passion debordante, pro le linguas estranie, in particular pro le catalano, le portugese, le romancio e le maltese. Mi sonio ha sempre essite crear mi proprie lingua : un lingua qui ne conservarea que le aspectos que io ama le plus in  altere linguas. Alsi ha nascite le patriżju, un lingua con un vocabulario essentialmente romance e italian con influencias catalan, sarde e monegasc, al ortographia basate sur le maltese, le monegasco e le esperanto e con un grammar inspirate del portugese e del italiano.

(Interlingue/Occidental) Desde long yo developat un fervent passion por foren lingues, specialmen catalan, portugalesi, romansh e maltesi. Mi reve sempre esset crear mi propri lingue, un lingue quel vell retener solmen li aspectes queles yo ama max mult in altri lingues. Talmen nascet patriżju, un lingue con vocabularium precipue basat sur romansh e italian (ma con catalan, sardinian e monegasc influenties); un espelation basat sur maltesi, monegasc e Esperanto e un grammatica inspirat de portugalesi e italian.

(Uropi) Dod mole jare, i av un uveflujan pasiòn po straniori lingas, partikulim po Katalàni, Portugi, Romanci id Malti. Mi soin av talvos sen kreato mi siavi linga: u linga begaran solem de aspeke wen i gus de maj in de alten lingas. Sim genì Patriżju, u linga ki un insanim Romanci id Itali vokabular, ki Katalàni, Sardèni id Monakan influjade; ki u regiskrìv bazen su Malti, Monakan id Esperanti id ki u gramatik inspirten od Portugi id Itali.

(Europanto) Desde manige jahros habe Ich eine exhuberante passion por languages, super alles der catalano, der portugano, der romancho und der malteso. Desde siempre, meine dream esse de invente meine personale language: eine language dat woudde contain alles meine preferred caracteros from andere languages. Voilà how Ich invented der patriżju, eine language mit essentiale romancho und italiano vocabulario, mit catalanes, sardes und monegasques influences. Seine grammar esse based op malteso, monegasque und esperanto; seine grammar esse inspired from portugano und italiano.

(Lingwa de planeta) Pa yares me he akwiri gro-pasion om garibe lingwa, osobem katala, portuges, rumanch e malti. May sempre-ney drima bin tu kreati may prope lingwa, la kel wud reteni sol toy aspekta ke me pri zuy in otre lingwas. Tak lingwa patriżju he janmi. Suy lexikon basi maistem on rumanch e italiano (bat kun influsa de katala, sardu e munegasku), suy ortografia basi on malti, munegasku e esperanto, e gramatika es inspiren bay portuges e italiano.

(Sambahsa) Pon yars, ho un uperlahnd passion dia gospoti bahsas, besonters dia catalan, portughesche, rumantsch ed malti. Mien sogno hat aiw esen cree mien wi bahsa : un bahsa quod conserviet tik ia aspects qua meist kamo in alter bahsas. It gnahsit patriżju, un bahsa samt un werdskaut essential-ye rumantsch ed italian (ed con catalan, sard ed monegask influences); samt orthograph basen ep malti, monegask ed esperanto, ed samt grammatic inspiren ex portughesche ed italian.

(Romániço) Dex anuos ántee mi acuisitan on necontinébila pasiono sopre extranearia linguajos, particulare Catalunienso, Portugalienso, Romançho et Maltenso. Mea somnio dex sempre es creer mea propria linguajo, on linguajo cua ritenun mere la aspectos cua maxim plaçan ad mi en áltera linguajos. Tale nacin Patriżju, on linguajo cum on vocabulado basamentizita principale sur Romançho et Italienso (mas cum ínfluos de Catalunienso, Sardinienso et Monechenso), on orthografío basamentizita sur Maltenso, Monechenso et Esperanto, et on gramático inspirita da Portugalienso et Italienso.

(Brithenig) I nhan di llo h-an, eo ai dibligad yn bessiwn offressiw per llo llinghedig d'ulltrmôr, i mherthiglar catalanig, portugalig, romansċ e faltig. Mew syn es sempr ystad a chriar mew llinghedig probr, yn llinghedig ke wolerew gwarddar swlfent llo fforffoil eo doi ill ply i llo llinghedig alltr. Si nascef patriżju, yn llinghedig cu'll gwgabuleir cabfent ffunad subr romansċ e-dd idelig (mai cu llo h-infflueint ghatalanig, sardig e fonegasc); yn syllefediwn ffunad subr maltig, monegasc e-dd esperanto e-dd yn gramedeg yspiridalad di bortugalig e-dd idelig.

(Vabungula) Larlana alaran so mala adžeda salelûmneke laena da gerez mugolan, co kele Katalagula, Portugesgula, Romancgula, i Maltigula. Enunil su so šalar malaš pro famêlêt keske mugola su ske, co mugola okam cu safû enûne okam so janasa šimonû fla karela mugolan. Tukanudž mala emagro patriżju, co mugola sase mugsal janasale lofasûte su Romancgula i Italjanogula (is sate mucêle su Katalagula, Sardugula i Munegaskugula); falonmul lofasûse su Maltigula, Munegaskugula i Esperantogula, i muadžel mucênike onudž Portugesgula i Italjanogula.

(Alphistian) Pa ovat yeren, ya hend erdortet an overvelse paseon pa otlandse lantasen, sanders katalan, portugeske, romanshe, en malteske. Min drom hend eset altede te erdune min elne lantase, an lantase sem anhend nur de dalvaden ya vind preatnes na otre lantasen. Dus patriżju eset vodselet, an lantase met an ordeliste na de hoved semse te romanshe en italske (yem met invakten se katalan, sardinske, en monakense); an letere sistema semse te malteske, monakense, en esperanto, en an gramatike serteret se portugeske en italske.

 

Langues germaniques / Germanic languages

(Allemand / German) Seit Jahren habe ich eine überwältigende Leidenschaft für Fremdsprachen, vor allem Katalanisch, Portugiesisch, Rätoromanisch und Maltesisch. Es war immer mein Traum, meine eigene Sprache zu schaffen – eine Sprache, die nur die Aspekte, die ich am meisten in den anderen Sprachen mag, behielte. So entstand das Patriżju, eine Sprache, deren Wortschatz sich hauptsächlich auf Rätoromanisch und Italienisch gründet (aber mit katalanischen, sardischen und monegassischen Einflüssen); deren Rechtschreibung auf Maltesisch, Monegassisch und Esperanto basiert und deren Grammatik von Portugiesisch und Italienisch inspiriert wird.

(Luxembourgeois / Luxembourgish) Zënter Joeren hunn ech eng immens Passioun fir Friemsproochen, besonnesch fir d'Katalanescht, d'Portugisescht, d'Rätoromanescht an d'Maltesescht. Mäin Dram war ëmmer meng eege Sprooch ze schafen – eng Sprooch, déi nëmmen déi Aspekter, déi ech an deenen anere Sprooche gär hunn, zréckbehält. Esou entstoung d'Patriżju, eng Sprooch där hire Vocabulaire haaptsächlech op dem Rätoromaneschen an dem Italieneschen opgebaut ass (mä och mat katalaneschen, sardeschen a monegasseschen Aflëss); där hir Orthographie op dem Malteseschen, dem Monegasseschen an dem Esperanto baséiert ass an där hir Grammaire vum Portugiseschen an Italieneschen inspiréiert ass.

(Alsacien / Alsatian) Zìtter Johre hàw i e rìesichi Lideschàft fer Framdsproche, vor àllem fer’s Kàtàlànische, ’s Portügìesische, ’s Rätoromànische ùn ’s Màltesische. Ìch hàb ìmmer devùn geträämt, mini eijene Sproch ze erschàffe – e Sproch, wie nùmme d’Àschpekte bhàlte dat, wie i ìn de àndere Sproche àm Lìebschte hàb. Eso ìsch ’s Patriżju entstànde, e Sproch, vùn dëre de Wortschàtz häuptsachli ùf Rätoromànisch ùn Itàlienisch gegrìndt wùrd (àwwer doch mìt kàtàlànische, sàrdische ùn monegàssische Inflìss), vùn dëre d’Raachtschriwùng ùf Màltesisch, Monegàssisch ùn Esperanto bàsìert wùrd ùn vùn dëre d’Gràmmàtik vùm Portügìesische ùn vùm Itàlienische inschpirìert wùrd.

(Néerlandais / Dutch) Sinds jaren heb ik een overweldigende passie voor vreemde talen, vooral het Catalaans, Portugees, Reto-Romaans en Maltees. Mijn droom is altijd geweest om mijn eigen taal te creëren, een taal die alleen die aspecten uit andere talen bevat die ik het mooiste vind. Zo ontstond het Patriżju, een taal waarvan het woordenschat voornamelijk op Reto-Romaans en Italiaans gebaseerd wordt (echter met Catalaanse, Sardinische en Monegaskische invloeden); waarvan de spelling op Maltees, Monegaskisch en Esperanto gebaseerd wordt en waarvan de grammatica door het Portugees en Italiaans geïnspireerd wordt.

(Frison / Frisian) Sûnt jierren haw ik in oerweldigjende passy foar frjemde talen, benammen it Katalaansk, Portugeesk, Reto-Romaansk en Malteesk. It hat altyd myn dream west om myn eigen taal te meitsjen, in taal dy't allinnich dy aspekten út oare talen befettet dy't ik it moaiste fyn. Sa ûntstie it Patriżju, in taal dêr't de wurdskat fan benammen op Reto-Romaansk en Italiaansk basearre wurdt (dochs mei Katalaanske, Sardynske en Monegaskyske ynfloeden); dêr't de stavering fan op Malteesk, Monegaskysk en Esperanto basearre wurdt en dêr't de grammatika fan troch it Portugeesk en Italiaansk ynspirearre wurdt.

(Afrikaans) Ek het jare lank al ’n oorweldigende passie vir vreemde tale, veral Katalaans, Portugees, Romansch en Maltees. My droom was nog altyd om my eie taal te skep, ’n taal wat net die aspekte sou behou waarvan ek die meeste in ander tale hou. So is patriżju gebore, ’n taal waarvan die woordeskat hoofsaaklik op Romansch en Italiaans gebaseer word (maar met Katalaanse, Sardiese en Monegaskiese invloede); waarvan die spelling op Maltees, Monegaskies en Esperanto gebaseer word, en waarvan die grammatika deur Portugees en Italiaans geïnspireer word.

(Suédois / Swedish) I åratal har jag haft en överväldigande passion för främmande språk, särskilt katalanska, portugisiska, rätoromanska och maltesiska. Min dröm har alltid varit att skapa mitt eget språk, ett språk som enbart skulle behålla de aspekter som jag tycker mest om i andra språk. Så föddes patriżju, ett språk vars ordförråd baseras huvudsakligen på rätoromanska och italienska (men med katalanska, sardiska och monegaskiska influenser), vars rättstavning baseras på maltesiska, monegaskiska och esperanto, samt vars grammatik inspireras av portugisiska och italienska.

(Danois / Danish) I årevis har jeg haft en overvældende passion for fremmedsprog, især catalansk, portugisisk, rætoromansk og maltesisk. Min drøm har altid været at skabe mit eget sprog – et sprog, som vil bevare kun de aspekter, som jeg holder mest af i andre sprog. Således blev født patriżju, et sprog, hvis ordforråd hovedsageligt er baseret på rætoromansk og italiensk (men med catalanske, sardiske og monegaskiske påvirkninger); hvis stavning er baseret på maltesisk, monegaskisk og esperanto, og hvis grammatik er inspireret af portugisisk og italiensk.

(Norvégien / Norwegian bokmål) I mange år har jeg hatt en stor lidenskap for fremmedspråk, særlig katalansk, portugisisk, retoromansk og maltesisk. Min drøm har alltid vært å skape mitt eget språk – et språk som bruker de aspektene jeg liker best i andre språk. Derfor ble patriżju oppfunnet, et språk med ordforråd som i hovedsak har utgangspunkt i retoromansk og italiensk (men med katalanske, sardiske og monegaskiske påvirkninger); hvor rettskriving er basert på maltesisk, monegaskisk og esperanto, og hvor grammatikken er inspirert av portugisisk og italiensk.

(Norvégien / Norwegian nynorsk) I mange år har eg hatt ein stor lidenskap for fremmedspråk, særleg katalansk, portugisisk, retoromansk og maltesisk. Draumen min har alltid vore å skapa mitt eige språk – eit språk som brukar dei aspekta eg likar best i andre språk. Difor vart patriżju oppfunnet, eit språk med ordforråd som i hovudsak har utgangspunkt i retoromansk og italiensk (men med katalanske, sardiske og monegaskiske påverknader); der rettskriving er basert på maltesisk, monegaskisk og esperanto, og der grammatikken er inspirert av portugisisk og italiensk.

(Islandais / Icelandic) Til fjölda ára, hef ég þróað með mér mikinn áhuga á erlendum tungumálum, einkum katalónsku, portúgölsku, rómönsku og maltnesku. Draumur minn hefur alltaf verið að búa til mitt eigið tungumál, tungumál sem einungis innihéldi, það sem að mínu mati er það besta úr öðrum tungumálum. Þannig varð patriżju til, tungumál þar sem orðaforðinn er aðallega byggður á rómönsku og ítölsku (en með katalónskum, sardínskum og mónakóskum áhrifum), stafsetningin byggð á maltnesku, mónakósku og esperantó og málfræðin á portúgölsku og ítölsku.

(Féroïen / Faeroese) Í mong ár hevur ein ómetaligur áhugi fyri fremmandamálum búnast í mær, serliga fyri katalanskum, portugisiskum, retoromanskum og maltiskum. Dreymurin hjá mær hevur altíð verið at skapa mítt egna mál, eitt mál, sum einans varðveitti tey serkenni, sum mær dámar best í øðrum málum. Soleiðis sá patriżju dagsins ljós, eitt mál við orðatilfeingi, sum í høvuðsheitum er grundað á retoromanskt og italskt (men ávirkað av katalanskum, sardinskum og monakiskum), stavseting, sum er grundað á maltiskt, monakiskt og esperanto, og mállæru við íblástri frá portugisiskum og italskum.

 

Langues finno-ougriennes / Finno-Ugric languages

(Finnois / Finnish) Olen jo vuosia ollut intohimoisen kiinnostunut vieraista kielistä, erityisesti katalaanista, portugalista, retoromaanista ja maltasta. Olen aina unelmoinut oman kielen luomisesta – kielen, jossa olisi vain sellaisia piirteitä, joista pidän eniten muissa kielissä. Näin sai alkunsa patriżju. Se on kieli, jonka sanasto perustuu pääasiassa retoromaaniin ja italiaan (mutta jossa on vaikutteita myös katalaanista, sardista ja monegassista), jonka oikeinkirjoitus perustuu maltaan, monegassiin ja esperantoon ja jonka kielioppi on saanut vaikutteita portugalista ja italiasta.

(Estonien / Estonian) Juba aastaid on mul suur kirg võõrkeelte, eriti katalaani, portugali, romanši ja malta keele vastu. Olen alati unistanud sellise oma keele loomisest, milles on vaid need aspektid, mis mulle teistes keeltes kõige enam meeldivad. Nii sündis patriżju – keel, mille sõnavara põhineb peamiselt romanši ja itaalia keelel (mõjutustega katalaani, sardi ja monegaski keelest), õigekiri malta, monegaski ja esperanto keelel ning grammatika portugali ja itaalia keelel.

(Hongrois / Hungarian) Évek óta nagy lelkesedéssel foglalkozom az idegen nyelvekkel, különösen a katalánnal, a portugállal, a rétorománnal és a máltaival. Mindig az volt az álmom, hogy megalkossak egy saját, új nyelvet, amely más nyelvek általam legjobban kedvelt sajátosságait tartalmazza. Így született meg a patriżju nyelv, amely szókincsét tekintve elsődlegesen a rétoromán és az olasz nyelvre épül, ugyanakkor katalán, szárd és monacói hatásokat is tükröz. Helyesírásának alapja a máltai, a monacói és az eszperantó, a nyelvtant pedig a portugál és az olasz nyelv ihlette.

 

Langues baltes / Baltic languages

(Letton / Latvian) Jau vairākus gadus kaismīgi aizraujos ar svešvalodām, īpaši ar katalāņu, portugāļu, retoromāņu un maltiešu valodu. Man jau sen bija sapnis izveidot savu valodu – valodu, kurā būtu tikai tie aspekti, kas man citās valodās patīk visvairāk. Tā ir radusies patriżju valoda, kas balstās pārsvarā uz retoromāņu un itāļu leksiku (bet ar katalāņu, sardu un monegasku valodas ietekmi), ar pareizrakstību, kas balstās uz maltiešu, monegasku un esperanto valodu, un gramatiku ar portugāļu un itāliešu valodas iezīmēm.

(Lituanien / Lithuanian) Visada turėjau didelę aistrą užsienio kalboms, ypač katalonų, portugalų, retoromanų ir maltiečių kalboms. Mano svajonė visada buvo sukurti savo kalbą – kalbą, kuri išlaikytų kitų kalbų aspektus. Taip gimė patrizju kalba, kalba su pagrindinai retoromanų ir italų žodynu, bet su katalonų, sardų ir monegaskų kalbų įtakomis. Rašyba pagrįsta maltiečių, monegaskų ir esperanto kalbų, o gramatika įkvėpta portugalų ir italų.

 

Langues slaves / Slavic languages

(Russe / Russian) На протяжении многих лет я увлекался иностранными языками, особенно каталанским, португальским, романшским и мальтийским. Моя мечта всегда была создать свой собственный язык, который бы сохранил только те аспекты, которые мне больше всего нравятся в других языках. Так появился патрицю (patriżju), язык с преобладанием романшской и итальянской лексики (с элементами каталанского, сардинского и монегасского). В основу правописания положен мальтийский и монегасский языки, а также эсперанто; на создание грамматики вдохновили португальский и итальянский языки.

(Biélorusse / Belarusian) На працягу многіх гадоў я захапляўся замежнымі мовамі, асабліва каталанскай, партугальскй, рэтараманскай і мальтыйская. Мая мара заўсёды была стварыць сваю уласную мову, якая захавае толькі тыя аспекты, якія мне больш за ўсё падабаюцца ў іншых мовах. Так нарадзілася патріцю (patriżju), мова з пераважна рэтараманскай і італьянскай лексікай (з уплывам лексікі каталанскай, сардзінскай і манегаскай мовы). У аснову арфаграфіі пакладзена мальтыйская і манегаская мовы, а таксама эсперанта. На стварэнне граматыкі натхнілі  партугальская і італьянская мовы.

(Ukrainien / Ukrainian) Протягом багатьох років, у мене є нездоланна пристрасть до іноземних мов, особливо до каталанської, португальської, ретороманської та мальтійської. Моя мрія завжди була створити свою власну мову -  мову, яка збереже аспекти, які мені найбільше подобаються в інших мовах. Так народилася патріцю (patriżju), мова, яка переважно складається  з ретороманської та італійської лексики (але з впливом каталанською, сардинською і монегаською), правопис на основі мальтійською, монегаською та есперанто, і граматика створена на основі, таких мов як португальська та італійська.

(Polonais / Polish) Od lat pasjonuję się ogromnie językami obcymi, zwłaszcza katalońskim, portugalskim, romansz i maltańskim. Moim marzeniem zawsze było aby stworzyć własny język – język, który zachowuje tylko te aspekty, które lubię najbardziej w innych językach. Tak narodził się patriżju, język ze słownictwem pochodzącym głównie z romansz i z włoskiego (ale z katalońskimi, sardyńskimi i monegaskimi wpływami); z ortografią opartą na języku maltańskim, monegaskim i esperanto; i gramatyką inspirowaną językiem portugalskim i włoskim.

(Tchèque / Czech) V průběhu let jsem naprosto propadl vášni učení se cizích jazyků, zejména katalánštiny, portugalštiny, rétorománštiny a maltštiny. Mým snem vždy bylo vytvořit svůj vlastní jazyk. Jazyk, který by obsahoval pouze mnou oblíbené prvky ostatních jazyků. Tak se zrodil patriżju, jazyk s převážně rétorománskou a italskou slovní zásobou (obohacen o katalánské, sardinské a monacké vlivy), s pravopisem založeným na maltštině, monačtině a esperantu, a gramatikou inspirovanou portugalštinou a italštinou.

(Slovaque / Slovak) Za mnohé roky som prepadol nesmiernej vášni k cudzím jazykom, najmä ku katalánčine, k portugalčine, rétorománčine a maltčine. Mojím snom vždy bolo vytvoriť svoj vlastný jazyk. Zachoval by v ňom len tie aspekty iných jazykov, ktoré mám najradšej. Tak sa zrodil patriżju, čiže jazyk, ktorého slovná zásoba vychádza hlavne z rétorománčiny a taliančiny (avšak s katalánskymi, sardínskymi a monackými vplyvmi), pravopis je založený na maltčine, monačtine a esperante a gramatika je inšpirovaná portugalčinou a taliančinou.

(Slovène / Slovene) Že dolga leta so moja velika strast tuji jeziki, predvsem katalonščina, portugalščina, retoromanščina in malteščina. Vedno sem si želel, da bi ustvaril svoj jezik, takšen, ki bi ohranil samo značilnosti, ki so mi najbolj všeč pri drugih jezikih. Tako se je rodil patriżju, jezik s pretežno retoromanskim in italijanskim besediščem (vendar z vplivi katalonščine, sardinščine in monaščine), pravopisom,  ki temelji na malteščini, monaščini in esperantu, ter slovnico, ki črpa iz portugalščine in italijanščine.

(Croate / Croatian) Godinama u sebi nosim veliku strast za stranim jezicima, posebno za katalonskim, portugalskim, retoromanskim i malteškim. Moj je san oduvijek bio stvoriti svoj vlastiti jezik – jezik koji će zadržati samo one aspekte koje najviše volim u drugim jezicima. Tako je rođen patriżju, jezik koji se pretežno temelji na retoromanskom i talijanskom vokabularu (te s katalonskim, sardinijskim i monegaškim utjecajima), malteškom, monegaškom i Esperanto pravopisu te gramatici nadahnutoj portugalskim i talijanskim jezikom.

(Serbe / Serbian) Годинама у себи носим велику страст за страним језицима, посебно за каталонским, португалским, ретороманским и малтешким. Мој је сан одувек био створити свој сопствени језик - језик који ће задржати само оне аспекте које највише волим у другим језицима. Тако је рођен патрицју (patriżju), језик који се претежно темељи на ретороманском и италијанском вокабулару (те с каталонским, сардинијским и монегашким утицајима), малтешком, монегашком и Есперанто правопису, те граматици надахнутој португалским и италијанским језиком.

(Bulgare / Bulgarian) В продължение на години, испитвам огромна страст към чуждите езици, особено каталонски, португалски, романшки и малтийски. Мечтата ми винаги е била да си създам свои собствен език – език, който да запази аспектите, които ми харесват най-много в различните езици. Така се роди патрицю (patriżju), език, с преобладаващ романшки и италиански речник (но с каталонски, сардински и монегаски влияния), с правописа на базата на малтийски, монегаски и есперанто и граматика вдъхновена от португалски и италиански.

 

Langues celtiques / Celtic languages

(Gaélique irlandais / Irish) Tá an-dúil agam le fada an lá i dteangacha iasachta,  go háirithe sa Chatalóinis, sa Phortaingéilis, sa Rómainis agus sa Mháltais. Bhí sé mar fhís agam riamh mo theanga féin a chruthú, teanga ina mbeadh na gnéithe is fearr liom ó theangacha eile. As sin a tháinig an patriżju, teanga le stór focal atá bunaithe den chuid is mó ar an Rómainis agus ar an Iodáilis (ach a bhfuil tionchar ag an gCatalóinis, an tSairdínis agus an Mhonacais uirthi). Tá an litriú bunaithe ar an Máltais, an Mhonacais agus an Esperanto, agus is ar an bPortaingéilis agus an Iodáilis atá an ghramadach bunaithe.

(Manxois / Manx) Rish ymmodee bleeantyn, ta mee er ve jioogh son gynsaghey chengaghyn joarree, er lheh Catalaanish, Portiugish, Romanshish as Maltish. V'eh rieau yn ashlish aym my hengey hene y chroo, chengey aynjee nagh beagh ry gheddyn agh ny troghyn share lhiam erskyn ooilley ayns chengaghyn elley. Myr shoh va ruggit patriżju, chengey as tasht-fockle eck voish Romanshish as Iddaalish (agh goaill paart dy vree neesht voish Catalaanish, Sardeenish as Monégasque); aght lettraghey ta goit voish Maltish, Monégasque as Esperanto as grammeydys t'er ny vreeaghey liorish Portiugish as Iddaalish.

(Gallois / Welsh) Rwy wedi bod ar dân dros ieithoedd tramor ers blynyddoedd — yn enwedig dros y Gatalaneg, Portwgaleg, Romansh a Maltaeg. Fy mreuddwyd oedd i greu fy iaith fy hun, iaith a fyddai’n ceisio cadw dim ond yr elfennau hynny rwy’n eu hoffi fwya mewn ieithoedd eraill. Ac wele Patriżju, iaith â’i geirfa’n tynnu’n bennaf ar Romansh ac Eidaleg (gyda dylanwadau Catalaneg, Sardinieg, a Monegasgeg), ei horgraff yn seiliedig ar y Falteg, Monegasgeg ac Esperanto, a gramadeg a ysbrydolwyd gan Bortwgaleg ac Eidaleg.

(Breton) Abaoe bloavezhioù e plij din kalz ar yezhoù estren, ha dreist-holl katalaneg, portugaleg, romañcheg ha malteg. Pell 'zo 'm boa c'hoant da sevel ma yezh din-me: Mirout a rafe ar yezh-mañ ar pezh a blij din ar muiañ er yezhoù all. Setu penaos eo bet ganet ar patriżjueg, ur yezh anezhi gant gerioù romañchek pe italianek da gentañ-penn, awenet gant katalaneg, sardeg ha monegaskeg, gant ur reizhskrivadug diazezet war ar malteg, ar monegaskeg hag an esperanteg hag ur yezhadur awenet gant ar portugaleg hag an italianeg.

 

Autres langues d'Europe / Other European languages

(Albanais / Albanian) Prej vitesh, unë kam një pasion të madh për gjuhët e huaja, sidomos për katalanishten, portugalishten, romançen dhe maltezishten. Ëndrra ime ka qenë gjithmonë të krijoj gjuhën time. Një gjuhë që ka vetëm aspektet që unë pëlqej në gjuhët tjera. Kështu lindi patriżju, një gjuhë me një fjalor kryesisht romançe dhe italian (por me ndikime nga katalanishtja, sardishtja dhe monakienishtja), me drejtshkrim të bazuar në maltezisht, monakienisht dhe esperanto, dhe një gramatikë  të frymëzuar nga portugalishtja dhe italishtja.

(Grec / Greek) Χρόνια τώρα είχα ένα ακατανίκητο πάθος για τις ξένες γλώσσες, ειδικά για τα καταλανικά, τα πορτογαλικά, τα ρομανσικά και τα μαλτεζικά. Το όνειρό μου ήταν πάντα να δημιουργήσω τη δική μου γλώσσα, μια γλώσσα που θα διατηρούσε μόνο τις πτυχές που μου αρέσουν περισσότερο στις άλλες γλώσσες. Έτσι γεννήθηκε το patriżju, μια γλώσσα της οποίας το λεξιλόγιο βασίζεται κυρίως στα ρομανσικά και στα ιταλικά (αλλά με καταλανικές, σαρδηνιακές και μονεγασκικές επιρροές)· η ορθογραφία της βασίζεται στα μαλτεζικά, στα μονεγασκικά και στην Εσπεράντο, και η γραμματική της εμπνέεται από τα πορτογαλικά και τα ιταλικά.

(Maltais / Maltese) Għal bosta snin, kelli passjoni kbira għal-lingwi barranin, speċjalment il-Katalan, il-Portugiż, il-Romanċ u l-Malti. Ilolma tiegħi dejjem kienet li noħoloq lingwa tiegħi stesslingwa li żomm biss l-aspetti li jogħġbuni l-aktar f'lingwi oħra. Hekk twieled il-patrizju, lingwa b'vokabularju bbażat primarjament fuq ir-Romanċ u t-Taljan (iżda b'influwenzi Katalani, Sardi u Monagaski); bl-ortografija bbażata fuq il-Malti, il-Monegask u l-Esperanto, u grammatika ispirata mill-Portugiż u mit-Taljan.

(Basque) Orain dela urte askotatik, izugarrizko grina dut atzerriko hizkuntzekiko, batez ere, katalana, portugesa, erromantxea eta malterarekiko. Betidanik, nire ametsa, neure hizkuntza sortzea izan da. Beste hizkuntzetatik gehien gustatzen zaizkidan elementuak gordez. Horrela jaio zen patriżjua. Hizkuntza honen hiztegia, batez ere erromantxetik eta italieratik dator (baina katalanaren, sardinieraren et monakoeraren eraginarekin). Ortografia malteran, monakoeran eta esperantoan oinarrituta dago et gramatika portugesean eta italieran.

 

Autres langues du monde / Other languages in the world

(Turc / Turkish) Yıllardan beri yabancı dillere karşı, özellikle Katalanca, Portekizce, Romanşça ve Maltaca'ya, özel bir tutkum bulunmaktadır. Her zaman, diğer dillerde en çok ilgimi çeken ve sevdiğim özellikleri içeren, kendi özel dilimi geliştirme hayalini taşıdım. Böylece, temel kelime hazinesi Romanşça ve İtalyanca olan, fakat Katalanca, Sarduca ve Monako dillerinin de etkilerini taşıyan, yazımı Maltaca, Monako dili ve Esperanto olan ve dilbilgisini Portekizce ve İtalyanca'dan ilham alan patrizju doğdu.

(Géorgien / Georgian) წლების განმავლობაში მე განმივითარდა დაუძლეველი ვნება უცხო ენებისადმი. განსაკუთრებით კატალონური, პორტუგალიური, რეტორომანული და მალტური ენებისადმი. ყოველთვის ოცნებად მქონდა შემექმნა ჩემი საკუთარი ენარომელშიც გაერთიანდებოდა ყველაფერი ის, რაც მე სხვადასხვა ენებში მხიბლავდა. ასე შეიქმნა პატრიციუ (patriżju), ენა რომლის ლექსიკონი ძირითადად ეფუძნება რეტორომანულსა და იტალიურს (მაგრამ კატალანური, სარდინიული და მონაკოურის გავლენით); მართლწერა ეფუძნება მალტურს, მონაკოურსა და ესპერანტოს, ხოლო გრამატიკა მიჰყვება პორტუგალიურსა და იტალიურს.

(Arménien / Armenian) Տարիներ շարունակ ես կիրք եմ տածել օտար լեզուների, հատկապես կատալոներենի, պորտուգալերենի, ռոմանշերենի և մալթայերենի հանդեպ: Իմ երազանքը միշտ եղել է ստեղծել սեփական լեզուն, մի լեզու, որը կպահպանի այլ լեզուներում ինձ առավել դուր եկած մասերը: Ահա այսպես ծնվել պատրիցյու (patriżju), մի լեզու, որի բառապաշարի հիմքում ընկած է ռոմանշերենն ու իտալերենը (կատալոներենի, սարդիներենի և մոնեգասքերենի ազդեցությամբ): Իմ լեզվի ուղղագրությունը հիմնված է մալթայերենի, մոնեգասքերենի և էսպերանտի վրա, իսկ քերականությունը ոգեշնչված է պորտուգալերենից և իտալերենից:

(Vietnamien / Vietnamese) Trong nhiều năm, tôi có một niềm đam mê mạnh mẽ dành cho ngoại ngữ, đặc biệt là tiếng Catalan, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Romansh và tiếng Malta. Ước mơ lâu nay của tôi là tạo ra một ngôn ngữ của riêng tôi, một ngôn ngữ mà giữ lại các khía cạnh mà tôi thích nhất trong các ngôn ngữ khác. Do đó tôi đã sáng tạo ra Patriżju, một ngôn ngữ có một vốn từ vựng chủ yếu mượn từ tiếng Romansh và tiếng Ý (nhưng cũng có ảnh hưởng của tiếng Catalan, tiếng Sardegna và tiếng Monegasque), với chính tả dựa trên tiếng Malta, tiếng Monegasque và Quốc tế ngữ (Esperanto), và ngữ pháp lấy cảm hứng từ tiếng Bồ Đào Nha và tiếng Ý.

(Chinois / Chinese) 多年以来,我对外语保持着一种持久不灭的激情, 尤其是加泰罗尼亚语、 葡萄牙语、罗曼什语和马耳他语。我幻想创造自己的语言其中只保存我所喜爱的几种语言当中的精华。就这样诞生了patriżju。其词汇主要源于罗曼什语和意大利语并有加泰罗尼亚语、薩丁尼亞語和摩纳哥语的影响 ; 则以马耳他语、摩纳哥语和世界语为基础。 语法则主要源于葡萄牙语和意大利语。

(Coréen / Korean) 오랫동안 저는 외국어에 대한 열정을 품고 있습니다. 특히 카탈로니아어, 포르투갈어, 레트로망어 그리고 몰타어에 대해서는 각별한 관심을 가지고 있습니다. 저는 이러한 열정을 바탕으로 저만의 언어 , 각기 다른 언어로부터 제가 가장 좋다고 선택한 부분들만을 유지하는 언어를 만드는 것이 꿈입니다. 또한, patriżju 라고 명명된 언어는 레트로망어와 이탈리아어의 어휘들을 바탕으로 카탈로니아어, 사르디니아어와 모나코어에서 영향을 받은 레트로망어와 이탈리아어의 어휘를 바탕으로 삼고 있습니다. 그리고 철자법은 몰타어, 모나코어, 에스페란토어를 기반을 두고 형성됐으며, 문법은 포르투갈어와 이탈리아어에서 영향을 받았습니다.

(Japonais / Japanese) 私は数年前から外国語に対して強い興味を持っています。特にカタロニア語、ポル トガル語、ロマンシュ語、マルタ語についてです。私の夢は、私が好きな外国語の要素を取り入れた自分の固有の言葉を作ることです。ロマンシュ語とイタリア語が主要な語彙である言葉が patriżju で生まれました。この言葉は、カタロニア語、サルデーニャ語、モ ナコ語の影響を受けております。また文字はマルタ語とモナコ語とエスペラント語の影響を受け、文法はポルトガル語とイタリア語からイ ンスピレーションを受けています。

(Hindi) कई सालों से, मुझे विदेशी भाषाओं का बहुत शौक है, ख़ास तौर पर कातालान, पुर्तगाली, रूमान्त्च, और माल्टीस के लिए हमेशा से, मेरा सपना है कि मैं अपनी भाषा खुद ही बनाऊँगा : एक भाषा जो दूसरी भाषाओं में सिर्फ़ मेरे पसंदीदा पहलू रखेगी Patriżju भाषा इस तरह से पैदा हुई : एक भाषा जिसकी शब्दावली मुख्य रूप से रूमान्त्च और इटेलियन से है (मगर कातालान, सारडीनियन और मोनेगास्क के प्रभावों के साथ) ; जिसकी वर्तनी माल्टीस, मोनेगास्क और एस्पेरांतो से है ; और जिसका व्याकरण पुर्तगाली और इटेलियन से प्रभावित है.

 

 

 

 

eo (espéranto) Ekde jaroj, mi havas fortegan pasion por fremdaj lingvoj, aparte la kataluna, la portugala, la romanĉa kaj la malta. Mia revo ĉiam estis krei mian propran lingvon, lingvo kiu retenus nur la aspektojn, kiuj plej plaĉas al mi en la aliaj lingvoj. Tiel naskiĝis la patriżju, lingvo kun ĉefe romanĉa kaj itala vortotrezoro (sed kun katalunaj, sardaj kaj monakaj influoj); kun malta, monaka kaj esperanta ortografio kaj kun gramatiko inspirita de la portugala kaj da la itala.

ido (ido) Ja de multa yari me sentas nerezistebla pasiono pri stranjera lingui, precipue pri la Kataluniana, Portugalana, Romansha e Maltana. Me sempre revis krear mea propra linguo, qua konservus nur l’aspekti maxim prizata da me en altra lingui. Tale naskis patriżju, linguo kun vortaro fondita precipue sur la Romansha e l’Italiana (ma kun Kataluniana, Sardiniana e Monakana influi), kun ortografio fondita sur la Maltana, Monakana ed Esperanto, e gramatiko inspirita dal Portugalana ed Italiana.

(interlingua) Depost multe annos, io ha un passion debordante, pro le linguas estranie, in particular pro le catalano, le portugese, le romancio e le maltese. Mi sonio ha sempre essite crear mi proprie lingua : un lingua qui ne conservarea que le aspectos que io ama le plus in  altere linguas. Alsi ha nascite le patriżju, un lingua con un vocabulario essentialmente romance e italian con influencias catalan, sarde e monegasc, al ortographia basate sur le maltese, le monegasco e le esperanto e con un grammar inspirate del portugese e del italiano.

 

interlingue-occidental (interlingue/occidental) Desde long yo developat un fervent passion por foren lingues, specialmen catalan, portugalesi, romansh e maltesi. Mi reve sempre esset crear mi propri lingue, un lingue quel vell retener solmen li aspectes queles yo ama max mult in altri lingues. Talmen nascet patriżju, un lingue con vocabularium precipue basat sur romansh e italian (ma con catalan, sardinian e monegasc influenties); un espelation basat sur maltesi, monegasc e Esperanto e un grammatica inspirat de portugalesi e italian.

uropi (uropi) Dod mole jare, i av un uveflujan pasiòn po straniori lingas, partikulim po Katalàni, Portugi, Romanci id Malti. Mi soin av talvos sen kreato mi siavi linga: u linga begaran solem de aspeke wen i gus de maj in de alten lingas. Sim genì Patriżju, u linga ki un insanim Romanci id Itali vokabular, ki Katalàni, Sardèni id Monakan influjade; ki u regiskrìv bazen su Malti, Monakan id Esperanti id ki u gramatik inspirten od Portugi id Itali.

(europanto) Desde manige jahros habe Ich eine exhuberante passion por languages, super alles der catalano, der portugano, der romancho und der malteso. Desde siempre, meine dream esse de invente meine personale language: eine language dat woudde contain alles meine preferred caracteros from andere languages. Voilà how Ich invented der patriżju, eine language mit essentiale romancho und italiano vocabulario, mit catalanes, sardes und monegasques influences. Seine grammar esse based op malteso, monegasque und esperanto; seine grammar esse inspired from portugano und italiano.

lingwa-de-planeta (lingwa de planeta) Pa yares me he akwiri gro-pasion om garibe lingwa, osobem katala, portuges, rumanch e malti. May sempre-ney drima bin tu kreati may prope lingwa, la kel wud reteni sol toy aspekta ke me pri zuy in otre lingwas. Tak lingwa patriżju he janmi. Suy lexikon basi maistem on rumanch e italiano (bat kun influsa de katala, sardu e munegasku), suy ortografia basi on malti, munegasku e esperanto, e gramatika es inspiren bay portuges e italiano.

(sambahsa) Pon yars, ho un uperlahnd passion dia gospoti bahsas, besonters dia catalan, portughesche, rumantsch ed malti. Mien sogno hat aiw esen cree mien wi bahsa : un bahsa quod conserviet tik ia aspects qua meist kamo in alter bahsas. It gnahsit patriżju, un bahsa samt un werdskaut essential-ye rumantsch ed italian (ed con catalan, sard ed monegask influences); samt orthograph basen ep malti, monegask ed esperanto, ed samt grammatic inspiren ex portughesche ed italian.

(Romániço) Dex anuos ántee mi acuisitan on necontinébila pasiono sopre extranearia linguajos, particulare Catalunienso, Portugalienso, Romançho et Maltenso. Mea somnio dex sempre es creer mea propria linguajo, on linguajo cua ritenun mere la aspectos cua maxim plaçan ad mi en áltera linguajos. Tale nacin Patriżju, on linguajo cum on vocabulado basamentizita principale sur Romançho et Italienso (mas cum ínfluos de Catalunienso, Sardinienso et Monechenso), on orthografío basamentizita sur Maltenso, Monechenso et Esperanto, et on gramático inspirita da Portugalienso et Italienso.

(Brithenig) I nhan di llo h-an, eo ai dibligad yn bessiwn offressiw per llo llinghedig d'ulltrmôr, i mherthiglar catalanig, portugalig, romansċ e faltig. Mew syn es sempr ystad a chriar mew llinghedig probr, yn llinghedig ke wolerew gwarddar swlfent llo fforffoil eo doi ill ply i llo llinghedig alltr. Si nascef patriżju, yn llinghedig cu'll gwgabuleir cabfent ffunad subr romansċ e-dd idelig (mai cu llo h-infflueint ghatalanig, sardig e fonegasc); yn syllefediwn ffunad subr maltig, monegasc e-dd esperanto e-dd yn gramedeg yspiridalad di bortugalig e-dd idelig.

(Vabungula) Larlana alaran so mala adžeda salelûmneke laena da gerez mugolan, co kele Katalagula, Portugesgula, Romancgula, i Maltigula. Enunil su so šalar malaš pro famêlêt keske mugola su ske, co mugola okam cu safû enûne okam so janasa šimonû fla karela mugolan. Tukanudž mala emagro patriżju, co mugola sase mugsal janasale lofasûte su Romancgula i Italjanogula (is sate mucêle su Katalagula, Sardugula i Munegaskugula); falonmul lofasûse su Maltigula, Munegaskugula i Esperantogula, i muadžel mucênike onudž Portugesgula i Italjanogula.

(Alphistian) Pa ovat yeren, ya hend erdortet an overvelse paseon pa otlandse lantasen, sanders katalan, portugeske, romanshe, en malteske. Min drom hend eset altede te erdune min elne lantase, an lantase sem anhend nur de dalvaden ya vind preatnes na otre lantasen. Dus patriżju eset vodselet, an lantase met an ordeliste na de hoved semse te romanshe en italske (yem met invakten se katalan, sardinske, en monakense); an letere sistema semse te malteske, monakense, en esperanto, en an gramatike serteret se portugeske en italske.

de (allemand) Seit Jahren habe ich eine überwältigende Leidenschaft für Fremdsprachen, vor allem Katalanisch, Portugiesisch, Rätoromanisch und Maltesisch. Es war immer mein Traum, meine eigene Sprache zu schaffen – eine Sprache, die nur die Aspekte, die ich am meisten in den anderen Sprachen mag, behielte. So entstand das Patriżju, eine Sprache, deren Wortschatz sich hauptsächlich auf Rätoromanisch und Italienisch gründet (aber mit katalanischen, sardischen und monegassischen Einflüssen); deren Rechtschreibung auf Maltesisch, Monegassisch und Esperanto basiert und deren Grammatik von Portugiesisch und Italienisch inspiriert wird.

lu (luxembourgeois) Zënter Joeren hunn ech eng immens Passioun fir Friemsproochen, besonnesch fir d'Katalanescht, d'Portugisescht, d'Rätoromanescht an d'Maltesescht. Mäin Dram war ëmmer meng eege Sprooch ze schafen – eng Sprooch, déi nëmmen déi Aspekter, déi ech an deenen anere Sprooche gär hunn, zréckbehält. Esou entstoung d'Patriżju, eng Sprooch där hire Vocabulaire haaptsächlech op dem Rätoromaneschen an dem Italieneschen opgebaut ass (mä och mat katalaneschen, sardeschen a monegasseschen Aflëss); där hir Orthographie op dem Malteseschen, dem Monegasseschen an dem Esperanto baséiert ass an där hir Grammaire vum Portugiseschen an Italieneschen inspiréiert ass.

alsace (alsacien) Zìtter Johre hàw i e rìesichi Lideschàft fer Framdsproche, vor àllem fer’s Kàtàlànische, ’s Portügìesische, ’s Rätoromànische ùn ’s Màltesische. Ìch hàb ìmmer devùn geträämt, mini eijene Sproch ze erschàffe – e Sproch, wie nùmme d’Àschpekte bhàlte dat, wie i ìn de àndere Sproche àm Lìebschte hàb. Eso ìsch ’s Patriżju entstànde, e Sproch, vùn dëre de Wortschàtz häuptsachli ùf Rätoromànisch ùn Itàlienisch gegrìndt wùrd (àwwer doch mìt kàtàlànische, sàrdische ùn monegàssische Inflìss), vùn dëre d’Raachtschriwùng ùf Màltesisch, Monegàssisch ùn Esperanto bàsìert wùrd ùn vùn dëre d’Gràmmàtik vùm Portügìesische ùn vùm Itàlienische inschpirìert wùrd.

nl (néerlandais) Sinds jaren heb ik een overweldigende passie voor vreemde talen, vooral het Catalaans, Portugees, Reto-Romaans en Maltees. Mijn droom is altijd geweest om mijn eigen taal te creëren, een taal die alleen die aspecten uit andere talen bevat die ik het mooiste vind. Zo ontstond het Patriżju, een taal waarvan het woordenschat voornamelijk op Reto-Romaans en Italiaans gebaseerd wordt (echter met Catalaanse, Sardinische en Monegaskische invloeden); waarvan de spelling op Maltees, Monegaskisch en Esperanto gebaseerd wordt en waarvan de grammatica door het Portugees en Italiaans geïnspireerd wordt.

frisons (frison) Sûnt jierren haw ik in oerweldigjende passy foar frjemde talen, benammen it Katalaansk, Portugeesk, Reto-Romaansk en Malteesk. It hat altyd myn dream west om myn eigen taal te meitsjen, in taal dy't allinnich dy aspekten út oare talen befettet dy't ik it moaiste fyn. Sa ûntstie it Patriżju, in taal dêr't de wurdskat fan benammen op Reto-Romaansk en Italiaansk basearre wurdt (dochs mei Katalaanske, Sardynske en Monegaskyske ynfloeden); dêr't de stavering fan op Malteesk, Monegaskysk en Esperanto basearre wurdt en dêr't de grammatika fan troch it Portugeesk en Italiaansk ynspirearre wurdt.

za (afrikaans) Ek het jare lank al ’n oorweldigende passie vir vreemde tale, veral Katalaans, Portugees, Romansch en Maltees. My droom was nog altyd om my eie taal te skep, ’n taal wat net die aspekte sou behou waarvan ek die meeste in ander tale hou. So is patriżju gebore, ’n taal waarvan die woordeskat hoofsaaklik op Romansch en Italiaans gebaseer word (maar met Katalaanse, Sardiese en Monegaskiese invloede); waarvan die spelling op Maltees, Monegaskies en Esperanto gebaseer word, en waarvan die grammatika deur Portugees en Italiaans geïnspireer word.

se (suédois) I åratal har jag haft en överväldigande passion för främmande språk, särskilt katalanska, portugisiska, rätoromanska och maltesiska. Min dröm har alltid varit att skapa mitt eget språk, ett språk som enbart skulle behålla de aspekter som jag tycker mest om i andra språk. Så föddes patriżju, ett språk vars ordförråd baseras huvudsakligen på rätoromanska och italienska (men med katalanska, sardiska och monegaskiska influenser), vars rättstavning baseras på maltesiska, monegaskiska och esperanto, samt vars grammatik inspireras av portugisiska och italienska.

dk (danois) I årevis har jeg haft en overvældende passion for fremmedsprog, især catalansk, portugisisk, rætoromansk og maltesisk. Min drøm har altid været at skabe mit eget sprog – et sprog, som vil bevare kun de aspekter, som jeg holder mest af i andre sprog. Således blev født patriżju, et sprog, hvis ordforråd hovedsageligt er baseret på rætoromansk og italiensk (men med catalanske, sardiske og monegaskiske påvirkninger); hvis stavning er baseret på maltesisk, monegaskisk og esperanto, og hvis grammatik er inspireret af portugisisk og italiensk.

no (norvégien bokmål) I mange år har jeg hatt en stor lidenskap for fremmedspråk, særlig katalansk, portugisisk, retoromansk og maltesisk. Min drøm har alltid vært å skape mitt eget språk – et språk som bruker de aspektene jeg liker best i andre språk. Derfor ble patriżju oppfunnet, et språk med ordforråd som i hovedsak har utgangspunkt i retoromansk og italiensk (men med katalanske, sardiske og monegaskiske påvirkninger); hvor rettskriving er basert på maltesisk, monegaskisk og esperanto, og hvor grammatikken er inspirert av portugisisk og italiensk.

no (norvégien nynorsk) I mange år har eg hatt ein stor lidenskap for fremmedspråk, særleg katalansk, portugisisk, retoromansk og maltesisk. Draumen min har alltid vore å skapa mitt eige språk – eit språk som brukar dei aspekta eg likar best i andre språk. Difor vart patriżju oppfunnet, eit språk med ordforråd som i hovudsak har utgangspunkt i retoromansk og italiensk (men med katalanske, sardiske og monegaskiske påverknader); der rettskriving er basert på maltesisk, monegaskisk og esperanto, og der grammatikken er inspirert av portugisisk og italiensk.

is (islandais) Til fjölda ára, hef ég þróað með mér mikinn áhuga á erlendum tungumálum, einkum katalónsku, portúgölsku, rómönsku og maltnesku. Draumur minn hefur alltaf verið að búa til mitt eigið tungumál, tungumál sem einungis innihéldi, það sem að mínu mati er það besta úr öðrum tungumálum. Þannig varð patriżju til, tungumál þar sem orðaforðinn er aðallega byggður á rómönsku og ítölsku (en með katalónskum, sardínskum og mónakóskum áhrifum), stafsetningin byggð á maltnesku, mónakósku og esperantó og málfræðin á portúgölsku og ítölsku.

feroe (féroïen) Í mong ár hevur ein ómetaligur áhugi fyri fremmandamálum búnast í mær, serliga fyri katalanskum, portugisiskum, retoromanskum og maltiskum. Dreymurin hjá mær hevur altíð verið at skapa mítt egna mál, eitt mál, sum einans varðveitti tey serkenni, sum mær dámar best í øðrum málum. Soleiðis sá patriżju dagsins ljós, eitt mál við orðatilfeingi, sum í høvuðsheitum er grundað á retoromanskt og italskt (men ávirkað av katalanskum, sardinskum og monakiskum), stavseting, sum er grundað á maltiskt, monakiskt og esperanto, og mállæru við íblástri frá portugisiskum og italskum.

fi (finnois) Olen jo vuosia ollut intohimoisen kiinnostunut vieraista kielistä, erityisesti katalaanista, portugalista, retoromaanista ja maltasta. Olen aina unelmoinut oman kielen luomisesta – kielen, jossa olisi vain sellaisia piirteitä, joista pidän eniten muissa kielissä. Näin sai alkunsa patriżju. Se on kieli, jonka sanasto perustuu pääasiassa retoromaaniin ja italiaan (mutta jossa on vaikutteita myös katalaanista, sardista ja monegassista), jonka oikeinkirjoitus perustuu maltaan, monegassiin ja esperantoon ja jonka kielioppi on saanut vaikutteita portugalista ja italiasta.

ee (estonien) Juba aastaid on mul suur kirg võõrkeelte, eriti katalaani, portugali, romanši ja malta keele vastu. Olen alati unistanud sellise oma keele loomisest, milles on vaid need aspektid, mis mulle teistes keeltes kõige enam meeldivad. Nii sündis patriżju – keel, mille sõnavara põhineb peamiselt romanši ja itaalia keelel (mõjutustega katalaani, sardi ja monegaski keelest), õigekiri malta, monegaski ja esperanto keelel ning grammatika portugali ja itaalia keelel.

lv (letton) Jau vairākus gadus kaismīgi aizraujos ar svešvalodām, īpaši ar katalāņu, portugāļu, retoromāņu un maltiešu valodu. Man jau sen bija sapnis izveidot savu valodu – valodu, kurā būtu tikai tie aspekti, kas man citās valodās patīk visvairāk. Tā ir radusies patriżju valoda, kas balstās pārsvarā uz retoromāņu un itāļu leksiku (bet ar katalāņu, sardu un monegasku valodas ietekmi), ar pareizrakstību, kas balstās uz maltiešu, monegasku un esperanto valodu, un gramatiku ar portugāļu un itāliešu valodas iezīmēm.

lt (lituanien) Visada turėjau didelę aistrą užsienio kalboms, ypač katalonų, portugalų, retoromanų ir maltiečių kalboms. Mano svajonė visada buvo sukurti savo kalbą – kalbą, kuri išlaikytų kitų kalbų aspektus. Taip gimė patrizju kalba, kalba su pagrindinai retoromanų ir italų žodynu, bet su katalonų, sardų ir monegaskų kalbų įtakomis. Rašyba pagrįsta maltiečių, monegaskų ir esperanto kalbų, o gramatika įkvėpta portugalų ir italų.

ru (russe) На протяжении многих лет я увлекался иностранными языками, особенно каталанским, португальским, романшским и мальтийским. Моя мечта всегда была создать свой собственный язык, который бы сохранил только те аспекты, которые мне больше всего нравятся в других языках. Так появился патрицю (patriżju), язык с преобладанием романшской и итальянской лексики (с элементами каталанского, сардинского и монегасского). В основу правописания положен мальтийский и монегасский языки, а также эсперанто; на создание грамматики вдохновили португальский и итальянский языки.

by (biélorusse) На працягу многіх гадоў я захапляўся замежнымі мовамі, асабліва каталанскай, партугальскй, рэтараманскай і мальтыйская. Мая мара заўсёды была стварыць сваю уласную мову, якая захавае толькі тыя аспекты, якія мне больш за ўсё падабаюцца ў іншых мовах. Так нарадзілася патріцю (patriżju), мова з пераважна рэтараманскай і італьянскай лексікай (з уплывам лексікі каталанскай, сардзінскай і манегаскай мовы). У аснову арфаграфіі пакладзена мальтыйская і манегаская мовы, а таксама эсперанта. На стварэнне граматыкі натхнілі  партугальская і італьянская мовы.

ua (ukrainien) Протягом багатьох років, у мене є нездоланна пристрасть до іноземних мов, особливо до каталанської, португальської, ретороманської та мальтійської. Моя мрія завжди була створити свою власну мову -  мову, яка збереже аспекти, які мені найбільше подобаються в інших мовах. Так народилася патріцю (patriżju), мова, яка переважно складається  з ретороманської та італійської лексики (але з впливом каталанською, сардинською і монегаською), правопис на основі мальтійською, монегаською та есперанто, і граматика створена на основі, таких мов як португальська та італійська.

pl (polonais) Od lat pasjonuję się ogromnie językami obcymi, zwłaszcza katalońskim, portugalskim, romansz i maltańskim. Moim marzeniem zawsze było aby stworzyć własny język – język, który zachowuje tylko te aspekty, które lubię najbardziej w innych językach. Tak narodził się patriżju, język ze słownictwem pochodzącym głównie z romansz i z włoskiego (ale z katalońskimi, sardyńskimi i monegaskimi wpływami); z ortografią opartą na języku maltańskim, monegaskim i esperanto; i gramatyką inspirowaną językiem portugalskim i włoskim.

cz (tchèque) V průběhu let jsem naprosto propadl vášni učení se cizích jazyků, zejména katalánštiny, portugalštiny, rétorománštiny a maltštiny. Mým snem vždy bylo vytvořit svůj vlastní jazyk. Jazyk, který by obsahoval pouze mnou oblíbené prvky ostatních jazyků. Tak se zrodil patriżju, jazyk s převážně rétorománskou a italskou slovní zásobou (obohacen o katalánské, sardinské a monacké vlivy), s pravopisem založeným na maltštině, monačtině a esperantu, a gramatikou inspirovanou portugalštinou a italštinou.

sk (slovaque) Za mnohé roky som prepadol nesmiernej vášni k cudzím jazykom, najmä ku katalánčine, k portugalčine, rétorománčine a maltčine. Mojím snom vždy bolo vytvoriť svoj vlastný jazyk. Zachoval by v ňom len tie aspekty iných jazykov, ktoré mám najradšej. Tak sa zrodil patriżju, čiže jazyk, ktorého slovná zásoba vychádza hlavne z rétorománčiny a taliančiny (avšak s katalánskymi, sardínskymi a monackými vplyvmi), pravopis je založený na maltčine, monačtine a esperante a gramatika je inšpirovaná portugalčinou a taliančinou.

si (slovène) Že dolga leta so moja velika strast tuji jeziki, predvsem katalonščina, portugalščina, retoromanščina in malteščina. Vedno sem si želel, da bi ustvaril svoj jezik, takšen, ki bi ohranil samo značilnosti, ki so mi najbolj všeč pri drugih jezikih. Tako se je rodil patriżju, jezik s pretežno retoromanskim in italijanskim besediščem (vendar z vplivi katalonščine, sardinščine in monaščine), pravopisom,  ki temelji na malteščini, monaščini in esperantu, ter slovnico, ki črpa iz portugalščine in italijanščine.

hr (croate) Godinama u sebi nosim veliku strast za stranim jezicima, posebno za katalonskim, portugalskim, retoromanskim i malteškim. Moj je san oduvijek bio stvoriti svoj vlastiti jezik – jezik koji će zadržati samo one aspekte koje najviše volim u drugim jezicima. Tako je rođen patriżju, jezik koji se pretežno temelji na retoromanskom i talijanskom vokabularu (te s katalonskim, sardinijskim i monegaškim utjecajima), malteškom, monegaškom i Esperanto pravopisu te gramatici nadahnutoj portugalskim i talijanskim jezikom.

rs (serbe) Годинама у себи носим велику страст за страним језицима, посебно за каталонским, португалским, ретороманским и малтешким. Мој је сан одувек био створити свој сопствени језик - језик који ће задржати само оне аспекте које највише волим у другим језицима. Тако је рођен патрицју (patriżju), језик који се претежно темељи на ретороманском и италијанском вокабулару (те с каталонским, сардинијским и монегашким утицајима), малтешком, монегашком и Есперанто правопису, те граматици надахнутој португалским и италијанским језиком.

bg (bulgare) В продължение на години, испитвам огромна страст към чуждите езици, особено каталонски, португалски, романшки и малтийски. Мечтата ми винаги е била да си създам свои собствен език – език, който да запази аспектите, които ми харесват най-много в различните езици. Така се роди патрицю (patriżju), език, с преобладаващ романшки и италиански речник (но с каталонски, сардински и монегаски влияния), с правописа на базата на малтийски, монегаски и есперанто и граматика вдъхновена от португалски и италиански.

al (albanais)

gr (grec) Χρόνια τώρα είχα ένα ακατανίκητο πάθος για τις ξένες γλώσσες, ειδικά για τα καταλανικά, τα πορτογαλικά, τα ρομανσικά και τα μαλτεζικά. Το όνειρό μου ήταν πάντα να δημιουργήσω τη δική μου γλώσσα, μια γλώσσα που θα διατηρούσε μόνο τις πτυχές που μου αρέσουν περισσότερο στις άλλες γλώσσες. Έτσι γεννήθηκε το patriżju, μια γλώσσα της οποίας το λεξιλόγιο βασίζεται κυρίως στα ρομανσικά και στα ιταλικά (αλλά με καταλανικές, σαρδηνιακές και μονεγασκικές επιρροές)· η ορθογραφία της βασίζεται στα μαλτεζικά, στα μονεγασκικά και στην Εσπεράντο, και η γραμματική της εμπνέεται από τα πορτογαλικά και τα ιταλικά.

mt (maltais) Għal bosta snin, kelli passjoni kbira għal-lingwi barranin, speċjalment il-Katalan, il-Portugiż, il-Romanċ u l-Malti. Ilolma tiegħi dejjem kienet li noħoloq lingwa tiegħi stesslingwa li żomm biss l-aspetti li jogħġbuni l-aktar f'lingwi oħra. Hekk twieled il-patrizju, lingwa b'vokabularju bbażat primarjament fuq ir-Romanċ u t-Taljan (iżda b'influwenzi Katalani, Sardi u Monagaski); bl-ortografija bbażata fuq il-Malti, il-Monegask u l-Esperanto, u grammatika ispirata mill-Portugiż u mit-Taljan.

hu (hongrois) Évek óta nagy lelkesedéssel foglalkozom az idegen nyelvekkel, különösen a katalánnal, a portugállal, a rétorománnal és a máltaival. Mindig az volt az álmom, hogy megalkossak egy saját, új nyelvet, amely más nyelvek általam legjobban kedvelt sajátosságait tartalmazza. Így született meg a patriżju nyelv, amely szókincsét tekintve elsődlegesen a rétoromán és az olasz nyelvre épül, ugyanakkor katalán, szárd és monacói hatásokat is tükröz. Helyesírásának alapja a máltai, a monacói és az eszperantó, a nyelvtant pedig a portugál és az olasz nyelv ihlette.

ie (gaélique irlandais) Tá an-dúil agam le fada an lá i dteangacha iasachta,  go háirithe sa Chatalóinis, sa Phortaingéilis, sa Rómainis agus sa Mháltais. Bhí sé mar fhís agam riamh mo theanga féin a chruthú, teanga ina mbeadh na gnéithe is fearr liom ó theangacha eile. As sin a tháinig an patriżju, teanga le stór focal atá bunaithe den chuid is mó ar an Rómainis agus ar an Iodáilis (ach a bhfuil tionchar ag an gCatalóinis, an tSairdínis agus an Mhonacais uirthi). Tá an litriú bunaithe ar an Máltais, an Mhonacais agus an Esperanto, agus is ar an bPortaingéilis agus an Iodáilis atá an ghramadach bunaithe.

ile_man (manxois) Rish ymmodee bleeantyn, ta mee er ve jioogh son gynsaghey chengaghyn joarree, er lheh Catalaanish, Portiugish, Romanshish as Maltish. V'eh rieau yn ashlish aym my hengey hene y chroo, chengey aynjee nagh beagh ry gheddyn agh ny troghyn share lhiam erskyn ooilley ayns chengaghyn elley. Myr shoh va ruggit patriżju, chengey as tasht-fockle eck voish Romanshish as Iddaalish (agh goaill paart dy vree neesht voish Catalaanish, Sardeenish as Monégasque); aght lettraghey ta goit voish Maltish, Monégasque as Esperanto as grammeydys t'er ny vreeaghey liorish Portiugish as Iddaalish.

pays_de_galles (gallois) Rwy wedi bod ar dân dros ieithoedd tramor ers blynyddoedd — yn enwedig dros y Gatalaneg, Portwgaleg, Romansh a Maltaeg. Fy mreuddwyd oedd i greu fy iaith fy hun, iaith a fyddai’n ceisio cadw dim ond yr elfennau hynny rwy’n eu hoffi fwya mewn ieithoedd eraill. Ac wele Patriżju, iaith â’i geirfa’n tynnu’n bennaf ar Romansh ac Eidaleg (gyda dylanwadau Catalaneg, Sardinieg, a Monegasgeg), ei horgraff yn seiliedig ar y Falteg, Monegasgeg ac Esperanto, a gramadeg a ysbrydolwyd gan Bortwgaleg ac Eidaleg.

bretagne (breton) Abaoe bloavezhioù e plij din kalz ar yezhoù estren, ha dreist-holl katalaneg, portugaleg, romañcheg ha malteg. Pell 'zo 'm boa c'hoant da sevel ma yezh din-me: Mirout a rafe ar yezh-mañ ar pezh a blij din ar muiañ er yezhoù all. Setu penaos eo bet ganet ar patriżjueg, ur yezh anezhi gant gerioù romañchek pe italianek da gentañ-penn, awenet gant katalaneg, sardeg ha monegaskeg, gant ur reizhskrivadug diazezet war ar malteg, ar monegaskeg hag an esperanteg hag ur yezhadur awenet gant ar portugaleg hag an italianeg.

pays_basque (basque) Orain dela urte askotatik, izugarrizko grina dut atzerriko hizkuntzekiko, batez ere, katalana, portugesa, erromantxea eta malterarekiko. Betidanik, nire ametsa, neure hizkuntza sortzea izan da. Beste hizkuntzetatik gehien gustatzen zaizkidan elementuak gordez. Horrela jaio zen patriżjua. Hizkuntza honen hiztegia, batez ere erromantxetik eta italieratik dator (baina katalanaren, sardinieraren et monakoeraren eraginarekin). Ortografia malteran, monakoeran eta esperantoan oinarrituta dago et gramatika portugesean eta italieran.

tr (turc) Yıllardan beri yabancı dillere karşı, özellikle Katalanca, Portekizce, Romanşça ve Maltaca'ya, özel bir tutkum bulunmaktadır. Her zaman, diğer dillerde en çok ilgimi çeken ve sevdiğim özellikleri içeren, kendi özel dilimi geliştirme hayalini taşıdım. Böylece, temel kelime hazinesi Romanşça ve İtalyanca olan, fakat Katalanca, Sarduca ve Monako dillerinin de etkilerini taşıyan, yazımı Maltaca, Monako dili ve Esperanto olan ve dilbilgisini Portekizce ve İtalyanca'dan ilham alan patrizju doğdu.

ge (géorgien) წლების განმავლობაში მე განმივითარდა დაუძლეველი ვნება უცხო ენებისადმი. განსაკუთრებით კატალონური, პორტუგალიური, რეტორომანული და მალტური ენებისადმი. ყოველთვის ოცნებად მქონდა შემექმნა ჩემი საკუთარი ენარომელშიც გაერთიანდებოდა ყველაფერი ის, რაც მე სხვადასხვა ენებში მხიბლავდა. ასე შეიქმნა პატრიციუ (patriżju), ენა რომლის ლექსიკონი ძირითადად ეფუძნება რეტორომანულსა და იტალიურს (მაგრამ კატალანური, სარდინიული და მონაკოურის გავლენით); მართლწერა ეფუძნება მალტურს, მონაკოურსა და ესპერანტოს, ხოლო გრამატიკა მიჰყვება პორტუგალიურსა და იტალიურს.

am (arménien) Տարիներ շարունակ ես կիրք եմ տածել օտար լեզուների, հատկապես կատալոներենի, պորտուգալերենի, ռոմանշերենի և մալթայերենի հանդեպ: Իմ երազանքը միշտ եղել է ստեղծել սեփական լեզուն, մի լեզու, որը կպահպանի այլ լեզուներում ինձ առավել դուր եկած մասերը: Ահա այսպես ծնվել պատրիցյու (patriżju), մի լեզու, որի բառապաշարի հիմքում ընկած է ռոմանշերենն ու իտալերենը (կատալոներենի, սարդիներենի և մոնեգասքերենի ազդեցությամբ): Իմ լեզվի ուղղագրությունը հիմնված է մալթայերենի, մոնեգասքերենի և էսպերանտի վրա, իսկ քերականությունը ոգեշնչված է պորտուգալերենից և իտալերենից:

vn (vietnamien) Trong nhiều năm, tôi có một niềm đam mê mạnh mẽ dành cho ngoại ngữ, đặc biệt là tiếng Catalan, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Romansh và tiếng Malta. Ước mơ lâu nay của tôi là tạo ra một ngôn ngữ của riêng tôi, một ngôn ngữ mà giữ lại các khía cạnh mà tôi thích nhất trong các ngôn ngữ khác. Do đó tôi đã sáng tạo ra Patriżju, một ngôn ngữ có một vốn từ vựng chủ yếu mượn từ tiếng Romansh và tiếng Ý (nhưng cũng có ảnh hưởng của tiếng Catalan, tiếng Sardegna và tiếng Monegasque), với chính tả dựa trên tiếng Malta, tiếng Monegasque và Quốc tế ngữ (Esperanto), và ngữ pháp lấy cảm hứng từ tiếng Bồ Đào Nha và tiếng Ý.

cn (chinois simplifié) 多年以来,我对外语保持着一种持久不灭的激情, 尤其是加泰罗尼亚语、 葡萄牙语、罗曼什语和马耳他语。我幻想创造自己的语言其中只保存我所喜爱的几种语言当中的精华。就这样诞生了patriżju。其词汇主要源于罗曼什语和意大利语并有加泰罗尼亚语、薩丁尼亞語和摩纳哥语的影响 ; 则以马耳他语、摩纳哥语和世界语为基础。 语法则主要源于葡萄牙语和意大利语。 저는 대한 열정을 있습니다 카탈로니아어, 레트로망어 몰타어에 각별한 가지고. 저는 열정을 저만의 다른 제가 좋다고 부분들만을 언어를 것이. 또한 명명된 언어는 이탈리아어의 바탕으로, 사르디니아어와 영향을 레트로망어와 어휘를 삼고. 그리고 몰타어, 에스페란토어를 두고, 문법은 이탈리아어에서 받았습니다 patriżju で生まれました。この言葉は、カタロニア語、サルデーニャ語、モ ナコ語の影響を受けております。また文字はマルタ語とモナコ語とエスペラント語の影響を受け、文法はポルトガル語とイタリア語からイ ンスピレーションを受けています。<span style="font-family:" times="" new="" roman",serif;="" ms="" gothic";"="" lang="EN-US">